Raw Cast (2010)
사운드, 17분 54초

Raw Cast (2010)
Sound, 17min. and 54Sec





원문 스크립트 일부

*그 때랑 똑같은 수류탄이야
*그땐 망태기를 팔았다
*이게 자라면 이만큼 더 커지는 거요. 귀한 거지.
*근데 그게 안전핀이 흙의 압력에서 해제되면서 만약에 녹슬어 있으면
터져버리거든.
*강에 배 다니는 길이 다 있는데 우리 집 배가 작아서 큰 배가 와서
들이받았어.
*거기가 지금 보호구역으로 지정되어서 못 들어가게 막아놨어요.
*다 뒈져버려. 자연보호가 문제가 아니라 어느 정도 잡으라고 허용을
해줘야지.
*어떤 사람들은 출근할 때 노인네는 밖에 내보내고. 징역살이지 그게
뭐야.
*여기는 경사가 심해서 저속기어로 내려가셔야 해요.
*중국에서 인해전술을 하면서 북한이 적화통일 하려고 밀고 내려왔다.
*고기를 먹어야 하는데 속에서 받질 않는다.
*파로호에서 잡은 물고기는 입에도 대질 않는다.
*그래서 김일성이 아침은 서울에서 점심은 부산에서 먹는다는 말도 있다.
*지금은 기력이 딸려서 아무것도 하지 못한다. 맛을 모른다. 그냥
짐작으로 한다.
*별로 말도 안 섞는 것 같더라고요.
*근데 개가 갑자기 깽깽거리면서 어쩔 줄을 몰라 하고 똥을 막 싸고
오줌을 막 싸고 그런다.
*지금 마음만 해도 내가 그냥 안 두었을 거야.
*여기 사람들은 서로 친하지 않은 것 같더라고요.
*거기에는 벙커가 있어서 많이 없다고 합니다.
*서울에 가면 나가 다닐 수도 없어.
*어디에서 왔어요? 왜 그렇게 이상하게 쳐다봐요?

(후략)

-

This is an English translation of a part of the transcript of
Drop by Then: Raw Cast.

* This is the same grenade I saw at that time.
* At that time, they sold straw bags.
* It grows up to be this big. A really rare plant.
* And as the soil eats into its safety pin it goes off if the pin is rusty.
* Boats have set routes in the river. Our boat was small. A big boat
crashed into it.
* It became a reservation area, so it’s fenced off and you can’t get into it.
* F**k them all. Environment protection? Hunting must be allowed, at
least just a bit.
* Some of them lock the old folks out when they go to work. It’s living in
prison.
* It is quite steep here, so you should gear down.
* As China threw in thousands of thousands of soldiers, the North
pushed its way south to turn the whole country red.
* I need to have more meets, but I can’t digest it well.
* You don’t want to eat fish caught in Paro Lake.
* They even said Kim Il-sung would have breakfast in Seoul and lunch in Busan.
* I’m too weak to do anything. I don’t feel taste. Now I just roughly do it as I used to.
* They didn’t even seem to be on talking terms.
* And then the dog suddenly loses its head, goes whining, and shits and pisses.
* I wish I shouldn’t have let him get away with it.
* People here don’t seem close to each other.
* Not so many there, because we have a bunker there.
* If I move to Seoul, I would get locked in at home.
* Who are you? Why are you staring at me like that?

(the rest omitted)